Formicaleone

John Domini risponde a Fante

A letter from John FanteCurated by Iole Cianciosi
The 2019 was the one of two important anniversaries: the birth of John Fante (from which 110 years have passed) and the publication of his most famous novel Ask the Dust, which turned eighty without having lost any of its melancholy and poignant beauty. John Fante was one of the greatest authors in the English language, not only a writer of novels and short stories but also a Hollywood screenwriter. His biographical story and his work have marked a furrow along the path of the great American novel. Dialogue with John Fante today, in an ideal dialogue – made up of words but lacking in that very important gesture in communication – is a way to remember this author, to propose his art in an epistolary form to the novelist who writes today, in a world totally different from the one inhabited by the anti-heroes of Fantiano, but a reality at the same time close to that of the Italian-American, for the same dreams we have and which will never die, and because everyone, sooner or later, would have to deal with Arturo Bandini which is in us, with the result of hopes, melancholies and courage that Fante’s alter ego has sewn on him.

John Fante
«Passo il mio tempo a scrivere fino a che la situazione prenderà una piega migliore. È la cosa più appropriata che posso fare al momento, perché sono determinato a guadagnarmi da vivere scrivendo, e in nessun altro modo. Ogni scrittore deve fare la fame per un po’ prima di valere qualcosa. Deve sperimentare tutte le difficoltà quanto le cose facili, e in questo momento mi tocca la parte brutta di quest’affare di vivere. Non preoccuparti per me. In qualche modo me la cavo sempre».
(Lettera alla madre del 4 ottobre 1932)

Caro John,
in quanto figlio di un immigrato napoletano, ti vedo come una specie di pilota, un grande navigatore italiano, che mostra ad altri, ai suoi eredi, come si fa a forgiare una vita sia da artista che da lavoratore. Nei tuoi romanzi con Bandini come protagonista, e in particolare nel capolavoro Ask the Dusk (Chiedi alla polvere), i tuoi protagonisti lottano eroicamente contro i limiti della loro posizione misera nella società capitalista americana – combattono per guadagnarsi da vivere – e allo stesso tempo cercano la bellezza in ogni angolo della loro esistenza, sempre viva di piaceri sensuali. Quando Bandini arriva a Los Angeles, per esempio, è guidato non dalla fama, ma dalla necessità di guadagnarsi da vivere, proprio come lo erano i tuoi padri e nonni quando fuggirono dal Vecchio Paese per gli Stati Uniti. Insegui il fascino di Hollywood, le sue favolose ricchezze, e tuttavia ti aggrappa a nobili aspirazioni, sia per il tuo romanzo che per la tua vita amorosa. Questi sono valori che non puoi tradire, senza perderti – e così la tua ultima tragedia brilla come un monito e una guida per tutti gli italoamericani, luminosa e indimenticabile come la luce di Gatsby attraverso la baia. Tutti noi saremmo persi senza di te.

John Fante
«I spend my time writing until things take a better turn. It’s the most appropriate thing I can do right now, because I’m determined to make a living by writing, and in no other way. Every writer has to go hungry for a while before they are worth anything. He has to experience all the difficulties as much as the easy things, and right now I have the bad part of this business of living. Do not worry for me. Somehow I always get by.»
(Letter to the mother of 4 October 1932)

Dear John,
As the son of an immigrant from Naples, I see you as a kind of pilot, a great Italian navigator, showing others of your heritage how to forge a life as both an artist and a working man. In your Bandini novels, and especially in the masterwork Ask the Dusk, your protagonists struggle heroically against the limits of their bottom-rung position in American capitalist society— they fight to make a living— and yet at the same time they seek beauty in every nook and cranny of their existence, always alive to sensual delights. When Bandini arrives in Los Angeles, for instance, he’s driven by economics, much as your fathers and grandfathers were when they fled the Old Country for the States. You’re following the lure of Hollywood, its fabulous riches, and yet nonetheless, he clings to noble aspirations, for both your novel and your love life. These are values you cannot betray, without losing yourself— and so your ultimate tragedy gleams like a warning and a guide for all Italian Americans, as bright and unforgettable as Gatsby’s light across the bay. All of us would be lost without you. 


John Domini. 
Il quarto romanzo di John Domini, “The Colour Inside a Melon”, è stato pubblicato nel 2019. Si è aggiudicato le recensioni di Salman Rushdie e non solo, è stato elogiato dal Washington Post e il Brooklyn Rail lo ha segnalato come uno dei migliori libri dell’anno. John Domini ha scritto anche altre tre raccolte di racconti, l’ultimo è MOVIEOLA! Questo libro e un altro romanzo sono apparsi anche in italiano. I suoi saggi e il suoi articoli sono stati pubblicati sul New York Times e su altre riviste e quest’anno (2021) è uscita la sua ultima opera, un libro di memorie, “L’archeologia di un buon ragù”. Domini ha insegnato, tra le altre, ad Harvard e vive a Des Moines, in Iowa.


John’s fourth novel, The Color Inside a Melon, appeared in 2019. It won blurbs from Salman Rushdie and others, was praised in Washington Post and elsewhere, and Brooklyn Rail listed the book as one of the year’s best. He also has three books of stories, the latest MOVIEOLA! Both that book and one novel have appeared in Italian. His essays and journalism have appeared in The New York Times and elsewhere, and in 2021 he’ll bring out a memoir, The Archeology of a Good Ragù. He has taught at Harvard and elsewhere, and makes his home in Des Moines, Iowa.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *